Цимес и еще несколько колоритных слов на идише
Идиш - язык колоритный и весьма богатый, компактно проживающие в Иерусалиме, Бней-Браке и Нью-Йорке ашкеназские евреи считают его родным. Разберемся же, какие слова обогащают видение еврейской культуры благодаря идишу.
Начнем с цимеса. Им обозначают нечто важное. Традиционное это десерт, но люди, которым удалось учиться или работать в Одессе, традиционно вставляли его в свою речь, как бы причисляя себя к счастливчикам.
Шлимазл - неисправимый неудачник, человек, в жизни которого счастье под большим вопросом. Заметно веяние немецкого, от schlimm (плохой). Обычно это слово употребляют с иронией. Нам оно встречалось в рассказе "Мама, я женюсь на марокканке!", когда бабушка шутливо ругает иностранку, которой не удается хитрая наука вязания носков.
Люфтментш стоит рядом со шлимазлом, однако первый образован и талантлив. Просто он витает в облаках (люфт - нем.воздух), в бесплодных мечтаниях. Такой себе Обломов на диване в потертом халате - делать ничего не хочет, вроде как "понял жизнь и на работу не спешит". Говорят, что появлению лютфментша в литературе мы обязаны Шолом-Алейхему.
Бейгл - хлебобулочное изделие на разные случаи жизни, этот бублик сопровождает рождение, обрезание, поминки, да мало ли что еще. Значение оберега тоже присутствует, а вот в Штатах слово стало синонимом американской еды.
Социальный статус в еврейском сообществе - ихес. Раньше слово напрямую относилось к богачам, раввинам, талмудистам. Потом стало ассоциироваться с образованностью и должностью.